منصة
منصة wxrks
أطلق العنان لقوى الترجمة الخارقة
نظرة عامة شاملة
الأدوات
الإجراءات المعززة
إجراءات مدعومة بالذكاء الاصطناعي لتسريع الترجمة مع الحفاظ على الجودة.
الحساسية للسياق
دمج ذاكرة الترجمة والترجمة الآلية والمصطلحات في تدفق واحد.
الروابط/Integrations
تكامل سلس مع GitHub وAEM وDrupal وSlack وZendesk وغيرها.
Free-Flow
جديد
ترجمة تركز على السياق لا على المقاطع.
Sous-Chef
جديد
ليس مجرد ترجمة — يفهم النية والجمهور ويضبط الأسلوب.
Smells
جديد
اكتشف المخاطر الدلالية التي يفوتها ضمان الجودة التقليدي وحوّل المخاوف الغامضة إلى إشارات واضحة وقابلة للتنفيذ.
الميزات الرئيسية
محرر الترجمة
ذاكرة الترجمة
إدارة المصطلحات/الكلمات الرئيسية
التكليف التلقائي بالأعمال
Machine الترجمة الآلية
التسعير التلقائي
التتبع المالي
إدارة الجودة
دمج ChatGPT
الأتمتة
الحلول
الحلول
للمترجمين
إدارة العملاء والمشاريع باستخدام محرر الترجمة والترجمة الآلية المدمجة.
للمطورين
استخدم GitHub أو واجهة API لأتمتة إرسال واستقبال الترجمات.
للمؤسسات
أتمتة برامج التوطين واسعة النطاق وتقليل العمل اليدوي والتكاليف.
لوكالات الترجمة
تقديم تسعير فوري، وتتبع المشاريع، وسير عمل مؤتمت.
للشركات الصغيرة والمتوسطة
ترجمة المحتوى بسرعة باستخدام الأتمتة الذكية وذاكرة الترجمة.
حالات الاستخدام
منصة ترجمة التطبيقات
ترجمة وتحديث محتوى التطبيقات تلقائيًا مع تحكم كامل في الإصدارات.
ترجمة المواقع الإلكترونية
الحفاظ على تحديث الموقع بجميع اللغات من خلال الترجمة الآلية.
ترجمة التعليم الإلكتروني
توطين مواد التدريب والتعلم بسرعة باستخدام الأتمتة المدمجة.
ترجمة المحتوى
ترجمة المقالات والمدونات والمستندات على نطاق واسع وباتساق.
ترجمة Zendesk
جعل مركز المساعدة متعدد اللغات بترجمات سياقية تلقائية.
القطاعات
التكنولوجيا
المالية
الطبية
القانونية
التعليم
الأعمال
التسويق
تعريب المنتج
توطين المنتجات
الموارد
المدونة
أفضل الممارسات والأدلة والرؤى لتعزيز خبرتك في الترجمة.
مركز المساعدة
إرشادات ونصائح لتعظيم قيمة التقنية.
قصص العملاء
تجارب حقيقية تُظهر قدراتنا في حل التحديات المعقدة.
من نحن
فريق شغوف بتقديم تجربة استثنائية.
السوق
تواصل مع أفضل الوكالات والمترجمين حول العالم.
المجتمع
انضم إلى مجتمعنا للمشاركة والتعاون والنمو.
الشهادات
جديد
قصص حقيقية من قادة يستخدمون Bureau Works للتوسع عالميًا.
Testimonials
Real stories from localization leaders using Bureau Works to scale globally.
المحتوى
دمج العقول
ورشة عمل
أوراق
إصدارات
التعريب المستند إلى المفاتيح مقابل التعريب في أعمال المكتب
الأسعار
التواصل
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Italiano
العربية
中文
日本語
Svenska
تسجيل الدخول
البدء
Fabio Correa Gomes
Writer and Marketing professional, passionate about learning and generate value to people online
التكنولوجيا
Why we rebuilt the Translation Portal from the inside out
2 minutes, 44 seconds
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 44 seconds
ترجمة الأعمال
How Big Is the Translation Industry And Why the Answer Keeps Changing
The problem is that the answers don’t agree. One report says $71B. Another says $32B. That’s not a rounding error.
Fabio Correa Gomes
1 minute, 37 seconds
التكنولوجيا
If AI Writes, Reviews, and Fixes… Who’s the Author?
86.23%. It looks precise. It feels scientific. It feels safe. But it may be one of the biggest illusions in the localization industry.
Fabio Correa Gomes
4 minutes, 22 seconds
ترجمة الأعمال
The Dangerous Habit That’s Holding Localization Managers Back
What if the thing that made you successful is now the reason you might fall behind? That’s the question Gabriel Fairman, CEO of wxrks, asks in his latest talk about how localization is changing in the age of AI.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 47 seconds
التكنولوجيا
Goodbye TMS and LSP welcome LTP and LSI with Florian Faes and Anna Wyndham
The language industry is changing fast. For years, we used acronyms like TMS (Translation Management System) and LSP (Language Service Provider) to describe how the industry works.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 43 seconds
أفضل الممارسات
Which Should You Use to Translate SRT Files? TMS vs LLM
With the rise of large language models (LLMs) like GPT-5, many freelancers and agencies wonder: Can these tools really replace a Translation Management System (TMS) for SRT translation? We tested GPT-5 against Bureau Works’ professional TMS. Here’s what we found.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 40 seconds
المترجمون
الإبحار في العالم بدون تقنية مع إيزابيل أندريو
الإبحار بدون تقنية: كيف أعادت إيزابيل أندريو الاتصال بالإنسانية
Fabio Correa Gomes
1 minute, 57 seconds
المترجمون
من جذور العائلة إلى النمو العالمي مع جوردان إيفانز
القيادة بالقلب: كيف حول جوردان إيفانز شركة عائلية إلى شبكة لغوية عالمية
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 13 seconds
دراسات الحالة
Bureau Works AI and Economics in the Translations Industry Climate Survey
AI isn’t saving the industry. It’s reshaping who survives it.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 18 seconds
المترجمون
انعدام الشفافية في الذكاء الاصطناعي: محادثة مع فيرونيكا هيلاك
في هذه الحلقة، يتحدث جافي مع فيرونيكا هيلاك. AI خبير الذكاء الاصطناعي، مؤسس، واستراتيجي المنتجات.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 33 seconds
المترجمون
بنيت Boostlingo على Pure Grit مع Dieter Runge
ديتر رونج عن التأسيس والفشل والقيادة بالقلب
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 21 seconds
ترجمة الأعمال
البيع لا يزال ملك كل المهارات مع ريناتو بينيناتو
ريناتو بينيناتو يتحدث عن المبيعات والتعاطف وبقاء الصناعة
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 25 seconds
الإصدارات
تحديث المنتج لشهر أبريل 2025
هذا الشهر، قدمنا تحسينات مذهلة حرفياً، نفد أنفاسنا أثناء تطويرها لك.
Fabio Correa Gomes
4 minutes, 22 seconds
ترجمة الأعمال
القيادة بتعاطف مع لويس ميغيل موسي
في هذه الحلقة من Merging Minds، يتحدث خافي دياز مع لويس ميغيل، مؤسس AvantPage، وهي شركة إدارة الترجمة بقلب.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 9 seconds
أفضل الممارسات
لماذا لم يعد التفكير في العملية أولا كافيا في عصر الذكاء الاصطناعي
هل سير عملك يبطئك؟ لماذا تعيقك أولوية العملية. إعادة التفكير في العمليات. احتضان البرمجيات.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 3 seconds
ترجمة الأعمال
هنريك كابرال: متأهل للتصفيات النهائية في تحدي الابتكار
لقد وصلنا إلى نهائيات تحدي ابتكار العمليات. دليل على أن الابتكار ليس مجرد كلام، إنه في صميم كل ما نقوم به.
Fabio Correa Gomes
1 minute, 53 seconds
المترجمون
ما الذي سأفعله بشكل مختلف بعد 35 عامًا في التوطين مع Josep "Pep" Bonet
"كنت هناك قبل TMS وMT—هذا ما لا يزال صحيحًا" - تحقق من بعض الأفكار المفيدة لجوزيب بونيت. مع 30 عامًا من الخبرة في مجال التعريب.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 9 seconds
التكنولوجيا
مستقبل التوطين ليس العملية أولاً، بل البرنامج أولاً.
داخل حديث غابرييل فيرمان الاستفزازي في حفل مونتريال 2025
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 48 seconds
ترجمة الأعمال
ارتفاع أمريكا اللاتينية في مجال التوطين: محادثة مع ساول فيليجاس
يجلس خافي دياز مع ساول فيليجاس، الرئيس التنفيذي لشركة Directum والمؤسس المشارك لجمعية Juntos، الرابطة الرائدة لمحترفي التعريب في أمريكا اللاتينية.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 12 seconds
ترجمة الأعمال
من LSPs إلى Puma: كيف تقود Petra Mesic في مجال التوطين
رحلة البطل في التوطين مع بترا ميسيتش
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 18 seconds
ترجمة الأعمال
ما الذي علمتنا إياه 30 عامًا في التوطين مع ألفريدو وأوجستين وخورخي
100 عام من الخبرة، كتاب واحد، تحذيرات كبيرة. هذا هو الإرث الذي نتركه في التوطين.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 8 seconds
ترجمة الأعمال
أخلاقيات ومستقبل ترجمة الذكاء الاصطناعي: هل الأسرع دائمًا أفضل؟
هل الذكاء الاصطناعي في الترجمة أخلاقي أم مجرد أرخص؟
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 53 seconds
أفضل الممارسات
لماذا لن يعمل الجيل زد مثلنا مع أليكس كاتسامباس
قيادة بلا حدود: كسر التحيز وبناء فرق شاملة
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 32 seconds
ترجمة الأعمال
هل تقنية التوطين عالقة في الماضي؟ مع جوريك سيسيلسكي
جوريك سيسيلسكي يتحدث عن الذكاء الاصطناعي والقيادة ومستقبل التوطين
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 9 seconds
ترجمة الأعمال
غابرييل فيرمان: أحد أبرز المؤثرين في صناعة اللغات
يبرز هذا الشرف تأثيره على التوطين والتكنولوجيا والقيادة، مما يجعله شخصية رئيسية في تشكيل مستقبل الصناعة.
Fabio Correa Gomes
1 minute, 36 seconds
ترجمة الأعمال
البقاء على قيد الحياة في صناعة يهيمن عليها الذكور مع آنا شليغل
تحلل آنا شليغل الصعوبات الحقيقية التي تواجهها النساء في المجالات التي يسيطر عليها الذكور - من متلازمة المحتال إلى كسر الحواجز في القيادة المؤسسية.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 2 seconds
التكنولوجيا
مهندسو الحلول: ليس مجرد تعليمات برمجية
مهندسو الحلول ليسوا مجرد مبرمجين - إنهم محللو مشاكل، ومتواصلون، واستراتيجيون تقنيون يجسرون بين الأعمال والتكنولوجيا.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 55 seconds
ترجمة الأعمال
التغلب على الخوف واحتضان التغييرات في التكنولوجيا مع جوليا جريكو
الخوف من التغيير؟ احتضنها وتكيف وتنمو - تمامًا كما فعلت جوليا جريكو.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 28 seconds
أفضل الممارسات
لماذا ترجمة الذكاء الاصطناعي ليست بهذه البساطة
الترجمة بالذكاء الاصطناعي قوية—ولكن بدون إشراف بشري، هل هي موثوقة؟
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 24 seconds
ترجمة الأعمال
هل سيتم استبدال البشر بالترجمة بواسطة الذكاء الاصطناعي؟
الذكاء الاصطناعي يسيطر على الترجمة—لكن هل يتم حقًا استبدال المترجمين البشر؟
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 42 seconds
ترجمة الأعمال
التغلب على متلازمة المحتال في القيادة مع إديث بندرماخر
تشارك إديث بندرماخر كيفية التغلب على متلازمة المحتال والقيادة بثقة.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 33 seconds
أفضل الممارسات
مديرو المشاريع في عصر الذكاء الاصطناعي
الذكاء الاصطناعي يحول التوطين! تعلم كيف يمكن لمديرو المشاريع التكيف والازدهار مع رؤى غابرييل فيرمان.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 29 seconds
أفضل الممارسات
للنسخ أو عدم النسخ: الكتابة والترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي
يكشف Gabriel Fairman كيف تحول الذكاء الاصطناعي الترجمة إلى محتوى موجه للغاية وهادف.
Fabio Correa Gomes
1 minute, 51 seconds
ترجمة الأعمال
تمكين المرأة وتحقيق التوازن في الحياة في التوطين مع سيسيليا مالدونادو
تمكين المرأة في التوطين من خلال القيادة والمرونة والتوازن.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 19 seconds
أفضل الممارسات
الكشف عن أسرار قيادة التوطين العالمي مع كاتيل جينترو
تمكين الفرق من خلال الثقة، والتغذية الراجعة الواضحة، والخبرة العالمية هو الرئيسي للقيادة الفعالة في مشهد التكنولوجيا السريع اليوم.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 17 seconds
ترجمة الأعمال
إعادة التفكير في الترجمة مع جوس لوكاردي
من الأرجنتين إلى الريادة العالمية، يشارك جوس لوكاردي كيف تقود القدرة على التكيف والابتكار النجاح في صناعة الترجمة.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 43 seconds
التكاملات
تكامل Eloqua للترجمة
تبسيط التسويق العالمي من خلال الأتمتة الآمنة والسلسة للترجمة عبر Bureau Works وتكامل Eloqua.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 9 seconds
ترجمة الأعمال
الذكاء الاصطناعي والتوطين والاتصالات العالمية مع تشارلز كامبل
استكشاف دور الذكاء الاصطناعي في التوطين وقوة المجتمع مع تشارلز كامبل.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 57 seconds
التكنولوجيا
هل يمكن للآلات أن تجعلنا أكثر إنسانية؟ | مناقشة ساكي العالمية
استكشاف كيف يمكن للذكاء الاصطناعي والأتمتة تمكين البشرية وتعزيز الإبداع.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 20 seconds
التكنولوجيا
استكشاف دور الذكاء الاصطناعي في التوطين: الرئيسي من LocWorld52
يعمل الذكاء الاصطناعي على تحويل التوطين - مما يعزز الكفاءة والثقة والقدرة على التكيف.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 51 seconds
التكاملات
تكامل Pendo للترجمة
تعزيز تجارب المنتجات متعددة اللغات من خلال تكامل سلس بين Pendo وBureau Works.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 15 seconds
ترجمة الأعمال
تمكين الأمهات اليابانيات العازبات: رؤية بواسطة الأتمتة Anywhere
تمكين الأمهات اليابانيات العازبات من الازدهار في الصفحة الرئيسية من خلال الفرص المدعومة بالذكاء الاصطناعي.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 6 seconds
ترجمة الأعمال
القيادة وثقافة الشركة ودور الذكاء الاصطناعي مع ديفيد براكيت
يشارك ديفيد براكيت رؤى حول القيادة والثقافة وتحقيق التوازن بين الذكاء الاصطناعي واللمسة الإنسانية في الأعمال.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 15 seconds
ترجمة الأعمال
القيادة والتغيير في التوطين مع ناهو إينوياما
تشارك Naho Inuyama رحلتها ورؤاها حول القيادة والقدرة على التكيف في صناعة التوطين.
Fabio Correa Gomes
2 min
التكنولوجيا
استكشاف مستقبل التوطين مع بريان ماكونيل
اكتشف كيف يمكن للشركات الناشئة الاستفادة من الذكاء الاصطناعي والاستراتيجيات الاستباقية للنمو عالميًا. يشارك برايان ماكونيل رؤى حول التدريب ودور الذكاء الاصطناعي وفوائد التوطين الاستباقي لنمو الأعمال المستدام.
Fabio Correa Gomes
2 min
التكنولوجيا
كريستي ساكاي تتحدث عن القيادة وإعادة العلامة التجارية ومستقبل التوطين
تشارك كريستي ساكاي رحلتها من مديرة برنامج إلى الرئيسة التنفيذية، مستكشفة القيادة وإعادة التسمية والذكاء الاصطناعي في التوطين.
Fabio Correa Gomes
3 min
جرّب wxrks مجانًا لمدة 14 يومًا
المستقبل على بعد نقرات قليلة
Get started
Book a demo
أول 14 يوماً علينا
الدعم