Plattform
wxrks-plattformen
Släpp loss översättningens superkrafter
Översikt på hög nivå
verktyg
Förstärkta åtgärder
AI-drivna funktioner för snabbare översättning med hög kvalitet.
Kontextkänslig
Sammanför TM, MT och ordlistor i ett kontextbaserat flöde.
Kopplingar/Integrations
Sömlös integration med GitHub, AEM, Drupal, Slack och Zendesk.
Free-Flow
NY
Översätt med fokus på kontext, inte segment.
Sous-Chef
NY
Mer än översättning, anpassar ton efter intention och målgrupp.
Smells
NY
従来の QA では検出できない意味的リスクを特定し、曖昧な品質の懸念を明確で実行可能なシグナルへと変換します。
Viktiga funktioner
Översättningsredigerare
Översättningsminne
Hantering av termer/nyckelord
Automatisk jobbtilldelning
maskinöversättning
Automatiska offerter
Finansiell spårning
Kvalitetsledning
ChatGPT-integrering
Automatisering
Lösningar
Lösningar
För Översättare
Hantera kunder och projekt med vår översättningsredigerare och inbyggd MT.
För Utvecklare
Använd GitHub eller vårt API för att automatisera översättningsflöden.
För Företag
Automatisera storskaliga lokaliseringsprogram och minska manuellt arbete.
För Översättningsbyråer
Erbjud snabba offerter, projektspårning och automatiserade arbetsflöden.
För Små och Medelstora Företag
Översätt innehåll snabbt med smart automatisering och översättningsminne.
Användningsområden
App-översättningsplattform
Översätt och uppdatera appinnehåll automatiskt med full versionskontroll.
Webbplatsöversättning
Håll webbplatsen uppdaterad på alla språk med automatiserad översättning.
eLearning-översättning
Lokalisera utbildningsmaterial snabbt med inbyggd automatisering.
Innehållsöversättning
Översätt artiklar, bloggar och dokument i stor skala med konsekvens.
Zendesk-översättning
Gör Help Center flerspråkigt med automatiska, kontextbaserade översättningar.
Branscher
Teknik
Finansiell
Medicinsk
Rättslig
Utbildning
Affärsverksamhet
Marknadsföring
Produktlokalisering
Programvarulokalisering
Resurser
Blogg
Bästa praxis, guider och insikter för att stärka din översättningskompetens.
Hjälpcenter
Instruktioner och tips för att maximera teknikens värde.
Kundberättelser
Verkliga exempel som visar hur komplexa utmaningar har lösts.
Om oss
Ett passionerat team som fokuserar på fantastiska upplevelser.
Marketplace
Knyt kontakt med ledande byråer och översättare globalt.
Community
Gå med i communityn för att dela, samarbeta och växa.
Omdömen
NY
Äkta berättelser från ledare som skalar globalt med Bureau Works.
Testimonials
Real stories from localization leaders using Bureau Works to scale globally.
Innehåll
Merging Minds
Workshop
Artiklar
Utgåvor
Key‑Based vs. wxrks Localization
Priser
Kontakta oss
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Italiano
العربية
中文
日本語
Svenska
Logga in
Kom igång
Luciana Fairman
Luciana is wxrks COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Bästa praxis
Vilka Behöver Du i Ditt Lokaliseringsteam?
Att utveckla en smart strategi beror på att kunna se mycket tydligt vem som är i ditt team. Det är inte bara de som är närmast global marknadsföring eller översättningsbeslut; verkligheten är att alla som interagerar med produkten eller innehållet någonstans längs kedjan har ett intresse i lokalisering.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Vad är lokaliseringsprojektledning när den är som bäst?
För att hålla jämna steg med den senaste översättningstekniken måste lokaliseringsbranschen utvecklas. Maskinöversättning, automatiseringsverktyg och API-integration har gjort lokalisering snabbare än någonsin. AI kan aldrig riktigt ersätta den mänskliga faktorn i lokalisering.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Varningssignaler och konsekvenser av dålig översättning
Det är svårt att bedöma Kvaliteten på en översättning på ett språk du inte förstår. Du kommer att lista ut det så småningom, men det finns alltid konsekvenser av dålig översättning. Om det inte är mer än en försening i ditt produktionsschema eller en rad klagomål har du tur.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Såpoperan om lokaliseringsleverantörer: En chefsguide för att undvika drama
Scenen öppnar med dig, en nyanställd lokaliseringschef på ett stort Företag. Du ärver en ganska omfattande lokaliseringsuppsättning: etablerad CMS-programvara, ett CAT-verktyg och ett par översättningsleverantörer. Om du har riktigt tur, kommer ditt välkomstpaket också med en fullt integrerad lokaliseringsplattform.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Säkra lokaliseringsöversättningsjobb för skickliga Översättare
Frilansöversättare hanterar mycket. Vissa projektledare tilldelar jobb baserat på favorisering och bekantskap. Ibland är det så att du får arbete endast om du är den som svarar på deras e-postmeddelanden snabbast.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
De bästa produkterna för översättningstjänster är marknadsfokuserade och skalbara
Det ideala scenariot innebär ett erfaret lokaliserings-team för vart och ett av dina målspråk. Till skillnad från ett snabbt engångsöversättningsprojekt är den här installationen en integrerad del av ditt företags ekosystem på lång sikt.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Bemästra projektledning för översättning och lokalisering i 7 steg
Projektledning av översättnings- och lokaliseringsprojekt kan vara besvärlig och oorganiserad, med mycket arbete och ingen garanti för att arbetet utförs effektivt – eller bra. Alternativt kan lokaliseringshanteringen effektiviseras, optimeras och göras transparent.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Hur man toppar de bästa online översättningstjänsterna
För att avgöra vilka de bästa online översättningstjänsterna verkligen är, klargör dina förväntningar och håll leverantörerna till dessa standarder.
Luciana Fairman
2 min
Översättare
Hur L10n-tjänster kan hjälpa ditt startup att gå globalt
Att automatisera och outsourca l10n-tjänster rätt omedelbart öppnar dörrarna för tillväxt. När lokaliseringen kan hålla jämna steg med dig kan du upprätthålla den typ av tillväxt som lokaliseringen möjliggör.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Hur man väljer en pålitlig leverantör av språktjänster
Leverantörer av språktjänster är ökända för att vara opålitliga. Med några års mellanrum lägger en lokaliseringsansvarig ut lokaliseringen på en annan tjänst i hopp om att den här ska vara bättre än den förra.
Luciana Fairman
2 min
Översättare
Hitta det perfekta översättningsarbetet från Startsida
När du arbetar med översättning från Startsida är det okej att förvänta sig respekt, transparens, toppmoderna verktyg, generös support, verkliga valmöjligheter och en positiv och hemtrevlig arbetsmiljö. Allt detta är saker som kan föra oss samman som en branschgemenskap.
Luciana Fairman
2 min
Översättare
Få betalt för att översätta i molnets tidsålder
Oavsett om du frilansar för LSP:er eller kontrakterar direkt med slutklienter, kommer du sannolikt att uppleva en annan uppsättning kreativa och logistiska hinder. Låt oss inse det.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
Kan översättningsjobb från startsida betala dina räkningar?
Att arbeta med slutklienter kan innebära att du kämpar för att uppnå en säker mängd arbete som täcker dina räkningar varje månad. Dessutom hittar de flesta översättare sina jobb genom nätverkande—ett system som orättvist belönar kontakter över färdigheter.
Luciana Fairman
2 min
Bästa praxis
6 Knep Kvalitet Översättningstjänster Inte Kommer Använda
Översättningsbranschen har, precis som alla andra, sina bra och mindre bra spelare.
Luciana Fairman
2 min
Teknologi
3 fördelar med en samarbetsplattform för översättning
När dina översättningsaktiviteter omfattar flera språk och en bred skara användare, kan saker och ting lätt bli kaotiska—särskilt när alla arbetar i isolering.
Luciana Fairman
2 min
Prova wxrks gratis i 14 dagar
Framtiden är bara några klick bort
Get started
Book a demo
De första 14 dagarna bjuder vi på
Support i världsklass